
Bilingual scenic reading (GER/UKR)
Sasha, Take out the Rubbish/Саша, винеси сміття
STAY UNITED Тримаємось разом #4
text by Natalia Vorozhbyt
Sasha was a loving husband, caring stepfather and loyal officer of the Ukrainian army. Then suddenly he lay dead on the cold tiles of the bathroom floor. And as the war draws ever closer, the unbelievable happens: the dead man seems to return.
Natalya Vorozhbyt approaches the Ukraine conflict imaginatively. Through the perspective of the small family, shaken to its foundations, she grants a very individualized and thus all the more impressive access to the truly complex subject. A play about loss, fear, war and conflict and yet also about family, hope and life itself.
For the first time we are showing a bilingual scenic arrangement of a Ukrainian theater text with German and Ukrainian surtitles, performed by a German-Ukrainian ensemble, as part of our event series Stay United римаємось разом. The text is written by Natalya Vorozhbyt, the scenic arrangement is made by Tamara Trunova. Already at the RADAR OST Festival in October 2021 we could experience a very successful collaboration of the two artists with Bad Roads at DT. The production received Ukraine's highest cultural award, the Taras Shevchenko Prize, and was invited to the Radikal jung festival at Münchner Volkstheater in 2022.
Translation: Lydia Nagel
Natalya Vorozhbyt approaches the Ukraine conflict imaginatively. Through the perspective of the small family, shaken to its foundations, she grants a very individualized and thus all the more impressive access to the truly complex subject. A play about loss, fear, war and conflict and yet also about family, hope and life itself.
For the first time we are showing a bilingual scenic arrangement of a Ukrainian theater text with German and Ukrainian surtitles, performed by a German-Ukrainian ensemble, as part of our event series Stay United римаємось разом. The text is written by Natalya Vorozhbyt, the scenic arrangement is made by Tamara Trunova. Already at the RADAR OST Festival in October 2021 we could experience a very successful collaboration of the two artists with Bad Roads at DT. The production received Ukraine's highest cultural award, the Taras Shevchenko Prize, and was invited to the Radikal jung festival at Münchner Volkstheater in 2022.
Translation: Lydia Nagel
САЩО, ВИНІСИ СМІТТЯ
Наталка Ворожбит
Двомовне сценічне читання
Режисерка читання Тамара Трунова
Саша був люблячим чоловіком, турботливим вітчимом та вірним офіцером української армії. Одного разу, раптом, його знаходять мертвим на холодному кахлі підлоги у ванній кімнаті. Та з початком війни, відбувається неймовірне: небіжчик повертається.
Наталія Ворожбит образно підходить до війни в Україні. Через перспективу маленької родини, яка була приголомшена до основи, авторка надає дуже індивідуальний і, отже, ще більш вражаючий підхід до справді складної теми. П’єса про втрати, страх, війну та конфлікт, а також про сім’ю, надію та саме життя.
В DT zа фестивалі RADAR OST у жовтні 2021 року були представлені «ПОГАДНІ ДОРОГИ» Наталії Ворожбит у постаноці Тамари Трунової в DT. Ця постановка отримала найвищу нагороду України у галузі культури – премію імені Тараса Шевченка.
Переклад: Лідія Нагель
Наталка Ворожбит
Двомовне сценічне читання
Режисерка читання Тамара Трунова
Саша був люблячим чоловіком, турботливим вітчимом та вірним офіцером української армії. Одного разу, раптом, його знаходять мертвим на холодному кахлі підлоги у ванній кімнаті. Та з початком війни, відбувається неймовірне: небіжчик повертається.
Наталія Ворожбит образно підходить до війни в Україні. Через перспективу маленької родини, яка була приголомшена до основи, авторка надає дуже індивідуальний і, отже, ще більш вражаючий підхід до справді складної теми. П’єса про втрати, страх, війну та конфлікт, а також про сім’ю, надію та саме життя.
В DT zа фестивалі RADAR OST у жовтні 2021 року були представлені «ПОГАДНІ ДОРОГИ» Наталії Ворожбит у постаноці Тамари Трунової в DT. Ця постановка отримала найвищу нагороду України у галузі культури – премію імені Тараса Шевченка.
Переклад: Лідія Нагель
Scenic arrangement Tamara Trunova
Music Iryna Lazer „Mavka“
Live Projection Sofiia Melnyk
Language Mediator Pavlo Arie
13 May 2022
Kammerspiele
Kammerspiele
Felix Goeser

Maryna Klimova
Iryna Tkachenko
Tobias Radcke